About the most famous ancient chronicles and chroniclers. How reliable are the old Russian chronicles?

IV. PECHERSK ASCETS. THE BEGINNING OF BOOK LITERATURE AND LEGISLATION

(continuation)

Origin of the chronicle. – Sylvester Vydubetsky, its compiler. - A fable about the calling of the Varangians. – Daniel the Pilgrim.

Laurentian list of "Tale of Bygone Years"

By all indications, these two works, filled with high merits, earned Nestor the respect of his contemporaries and a lasting memory in posterity. Perhaps he wrote something else that has not reached us. In any case, his authorial fame can primarily explain the fact that subsequently such an important monument of ancient Russian literature as the initial Russian Chronicle began to be associated with his name; although she did not belong to him.

Our chronicles arose with the direct participation of the Russian princes themselves. It is known that already the son of the first Christian prince in Kyiv, Yaroslav, was distinguished by his love for book education, and gathered translators and scribes around him; forced to translate from Greek or rewrite ready-made Slavic-Bulgarian translations. Here we must understand translations of Holy Scripture, the works of the Church Fathers, as well as Byzantine chronographs. Yaroslav's zeal for the success of Russian literature is also evidenced by the patronage he provided to such a gifted writer as Hilarion, who by his will was elevated to the rank of metropolitan. The same phenomenon was repeated here as in Danube Bulgaria: Boris was baptized along with all the Bulgarian land; and under his son, the book lover Simeon, the prosperity of Bulgarian book literature began. Yaroslav's sons continued their father's work. At least it is known that Svyatoslav Yaroslavich already had a significant book depository, from which the Collection known under his name came down. Deacon John, who copied this collection from a Bulgarian manuscript for Svyatoslav Yaroslavich, noted about this prince in his afterword that he “fulfilled his pay with divine books.” Some of their boyars also imitated the princes. From the same era, we have preserved a copy of the Gospel known under the name “Ostromir”. It was written by order of Ostromir, who was a relative of the Grand Duke Izyaslav Yaroslavich and his mayor in Novgorod, as the writer himself, some deacon Gregory, noted in the afterword. Particularly dedicated to book education is Yaroslav's grandson Vladimir Monomakh, who himself was an author. Two of his works have reached us: an eloquent letter to Oleg Svyatoslavich about his son Izyaslav, who died in battle, and the famous “Teaching” addressed to children. Even if both of these works were written with the help of one of the clergy close to him, in any case, a significant share of the creativity here undoubtedly belongs to the prince himself. The participation of Vladimir Monomakh in the cause of Russian literature is most clearly confirmed by the fact that it was during his reign in Kyiv and, of course, not without his assistance that our first chronicle was compiled. There is no doubt that the beginnings of chronicle writing in Rus' date back to an earlier time and, in all likelihood, to the era of the book lover Yaroslav. Brief notes about important events military, about the birth, about the death of princes, about the construction of the most important temples, about solar eclipses, about hunger, the sea, etc. could be included in the so-called. Easter tables. From these tables chronicles developed in the West; so it was with us. Easter tables came to us, of course, from Byzantium with their chronology based on indicts, with the solar circle, etc. The mentioned notes, as in Western Europe, were kept by literate monks at the main episcopal churches or in the silence of monastic cells. With the development of literacy, the need arose in Rus' to explain where the old Russian princes came from, and to perpetuate the deeds of the modern princes: a need arose for historical literature. Translated Byzantine chronographs, or reviews of world history, served as the closest models for our chronicle. Such a chronicle naturally should have appeared in the center of the Russian land, near the main Russian prince, i.e. in the capital Kyiv.

A few miles from the capital, further behind the Pechersk monastery, on the steep bank of the Dnieper, there was the St. Michael’s Monastery of Vydubetsky, which was especially patronized Grand Duke Vsevolod Yaroslavich, father of Monomakh. By the way, he built a stone church of St. Mikhail. After Vsevolod, this monastery enjoyed special respect and patronage from his descendants. When Vladimir Monomakh established himself on the Kiev table, Sylvester was the abbot of the Vydubetsky monastery. The beginning of our chronicles, or so-called, belongs to him. The Tale of Bygone Years, which took upon itself the task of telling “where the Russian people came from, who first reigned in Kyiv and how the Russian land was established.” The author of the "Tale" obviously had skill in the book business and remarkable talent. He based his work on the Byzantine chronograph Georgiy Amartol, who lived in the 9th century, and his successors, having at hand a Slavic-Bulgarian translation of this chronograph. From here Sylvester, by the way, borrowed the description different nations and the languages ​​that populated the earth after the Flood and the Babylonian Pandemonium. From here he took the news about the first attack of Rus' on Constantinople in 860 and about the attack of Igor in 941. The story is often decorated with texts and large extracts from Holy Scripture, from collections of Old Testament stories (i.e. from Palea), from some church writers Greek (for example, Methodius of Patara and Mikhail Sinkel) and Russian writers (for example, Theodosius of Pechersk), as well as from Slavic-Bulgarian works (for example, from the Life of Cyril and Methodius), which indicates the author’s rather extensive reading and his preparation for his business. Stories about the first times are filled with legends and fables, as is the case in the initial history of any people; but the closer to its time, the more complete, more reliable, and more thorough the “Tale” becomes. Its reliability, of course, has increased since the final establishment of Christianity in the Kyiv land, especially since the time of Yaroslav, when literacy began to develop in Rus' and when the above-mentioned notes on the Easter tables began. Traces of these tables are visible in the fact that the chronicler, telling events by year, also designates those years whose events remained unknown to him or in which nothing remarkable happened. For the 11th century, he was still served by the memories of old people. Sylvester himself points to one of these old men, namely the Kyiv boyar Yan Vyshatich, the same one who was a friend of Theodosius of Pechersk and died in 1106 at ninety years of age. Citing the news of his death, the author of the Tale notes: “I included a lot of what I heard from him in this chronicle.” The history of the second half of the 11th century and the beginning of the 12th century took place before the eyes of the author himself. His conscientious attitude to his work is evident from the fact that he tried to collect stories about this time at first hand, i.e. I questioned eyewitnesses and participants whenever possible. Such, for example, are the testimonies of some Pechersk monk about St. Abbot Theodosius, about the discovery and transfer of his relics from the cave to the Church of the Assumption, the story of some Vasily about the blinding and detention of Vasilko Rostislavich, the stories of the noble Novgorodian Gyurat Rogovich about the northern regions, the aforementioned Yan Vyshatich, etc.

Vladimir Monomakh, in all likelihood, not only encouraged the compilation of this chronicle, but, perhaps, himself helped the author by providing information and sources. This circumstance can explain, for example, the entry into the chronicle of his letter to Oleg Svyatoslavich and the “Teachings” to his children, as well as the famous agreements with the Greeks of Oleg, Igor and Svyatoslav - agreements, Slavic translations of which were, of course, kept at the Kiev court. It is also possible that, not without his knowledge and approval, the well-known fable that Rus' called three Varangian princes from across the sea to restore order in its vast land was included on the first pages of the chronicle. When and how this fable was first put into practice will, of course, forever remain unknown; but its appearance in the second half of the 11th or the first of the 12th century is sufficiently explained by the circumstances of that time. In history, one often encounters the tendency of sovereigns to trace their family from noble foreigners, from a princely tribe of another land, even from an insignificant tribe, but for some reason became famous. This vain desire was probably not alien to the Russian princes of that time and, perhaps, Monomakh himself. The idea of ​​the Varangian origin of the Russian princely house could very naturally arise at a time when the glory of Norman exploits and conquests was still resounding in Europe; when the entire English kingdom became the prey of the Norman knights, and in southern Italy they founded a new kingdom, from where they smashed the Byzantine Empire; when in Rus' there were still memories of the close ties of Vladimir and Yaroslav with the Varangians, of the brave Varangian squads who fought at the head of their militias. Finally, such a thought could most naturally arise with the sons and grandsons of the ambitious and intelligent Norman princess Ingigerda, Yaroslav's wife. Perhaps this idea initially appeared not without the participation of the Russified sons or descendants of those Norman immigrants who really found their happiness in Russia. An example of such noble people is Shimon, the nephew of that Varangian prince Yakun, who was an ally of Yaroslav in the war with Mstislav of Tmutarakan. Expelled from his fatherland by his uncle, Shimon and many fellow citizens arrived in Russia, entered Russian service and converted to Orthodoxy; Subsequently, he became the first nobleman of Vsevolod Yaroslavich and helped with the construction of the Pechersk Church of the Mother of God with rich offerings. And his son Georgy was governor in Rostov under Monomakh. During the era of the chronicler, friendly and family ties Russian princely house with Norman sovereigns. Vladimir Monomakh himself had in his first marriage Gida, the daughter of the English king Harold; their eldest son Mstislav was married to Christina, daughter of the Swedish king Inga Stenkilson; two granddaughters of Vladimir were married to Scandinavian princes.

When Sylvester began his chronicle work, two and a half centuries had already passed since the first attack of Rus' on Constantinople, mentioned in the “Chronicle” of Amartol. The chronicler, in fact, begins his “Tale of Bygone Years” with this attack. But, in accordance with the naive concepts and literary techniques of that era, he prefaced this historical event several fables that seem to explain the previous fate of Rus'. By the way, he tells the Kiev legend about the three brothers Kiya, Shchek and Horeb, who once reigned in the land of the glades and founded Kyiv; and next to it he placed a legend, the first grain of which, in all likelihood, came from Novgorod - the legend of three Varangian brothers called from across the sea to the Novgorod land. This speculation, obviously, was not yet a well-known legend: we do not find a hint of it in any of the other works of Russian literature of that time. But later he especially. lucky. The legend expanded and changed, so that among the later compilers of chronicles, it is no longer Rus' and the Novgorod Slavs who call on the Varangian princes, as was the case with the first chronicler, but the Slavs, Krivichi and Chud who call on the Varangians - Rus', i.e. the entire great Russian people are already ranked among the Varangians and appear in Russia under the guise of some princely retinue arriving from overseas. Such a distortion of the original legend is, of course, to blame for the ignorance and negligence of Sylvester's later copyists. Sylvester finished his Tale in 1116. Vladimir Monomakh was obviously pleased with his work: two years later he ordered him to be installed as bishop of his hereditary city of Pereyaslavl, where Sylvester died in 1123.

Almost at the same time as the "Tale of Bygone Years" by Abbot Sylvester, the work of another Russian abbot, Daniel, was written, namely: "Walking to Jerusalem." We have seen that pilgrimage, or the custom of going to worship holy places, arose in Rus' after the establishment of the Christian religion. Already in the 11th century, when Palestine was under the rule of the Seljuk Turks, Russian pilgrims penetrated there and suffered oppression there along with other Christian pilgrims. Their numbers increased from the beginning of the 12th century, when the Crusaders conquered the Holy Land and founded a kingdom there. Busy fighting with other Turks, i.e. with the Polovtsians, our princes did not participate in the crusades; nevertheless, the Russian people sympathized with the great movement of Western peoples against the infidels. This sympathy was also reflected in Daniel’s notes about his walk. He simply calls himself the Russian abbot, without naming his monastery; judging by some of his expressions, it is believed that he was from the Chernigov region. Daniel was not alone in visiting the Holy Land; he mentions a whole squad of Russian pilgrims and calls some by name. His entire work breathes deep faith and reverence for the sacred objects that he was privileged to see. He speaks with praise of the King of Jerusalem Baldwin; who paid attention to the Russian abbot and allowed him to place a censer on the Holy Sepulcher for the Russian princes and for the entire Russian land. Among the princes whose names our abbot wrote down for prayer for their health in the Lavra of St. Sava, where he had shelter, the first place is occupied by: Svyatopolk - Mikhail, Vladimir (Monomakh) - Vasily, Oleg - Mikhail and David Svyatoslavich.

CHRONICLES

CHRONICLES, historical works, a type of narrative literature in Russia in the 11th-17th centuries, consisted of weather records or were monuments of complex composition - chronicle vaults. L. were all-Russian (for example, "The Tale of Bygone Years", Nikonovskaya L., etc.) and local (Pskovsky and other L.). Preserved mainly in later lists.

Source: Encyclopedia "Fatherland"


historical works of the 11th-17th centuries, in which the narrative was told by year. The story about the events of each year in the chronicles usually began with the words: “in the summer” - hence the name - chronicle. The words “chronicle” and “chronicler” are equivalent, but the compiler of such a work could also be called a chronicler. Chronicles are the most important historical sources, the most significant monuments of social thought and culture Ancient Rus'. Usually the chronicles set out Russian history from its beginning; sometimes the chronicles opened with biblical history and continued with ancient, Byzantine and Russian history. Chronicles played important role in the ideological justification of princely power in Ancient Rus' and the promotion of the unity of Russian lands. The chronicles contain significant material about the origins Eastern Slavs oh them state power, about the political relationships of the Eastern Slavs among themselves and with other peoples and countries.
A characteristic feature of the chronicle is the chroniclers' belief in the intervention of divine forces. New chronicles were usually compiled as sets of previous chronicles and various materials(historical stories, lives, messages, etc.) and consisted of records about contemporary events of the chronicler. Literary works at the same time, they were used in chronicles as sources. Traditions, epics, treaties, legislative acts, documents from princely and church archives were also woven by the chronicler into the fabric of the narrative. By rewriting the materials included in the chronicle, he sought to create a single narrative, subordinating it to a historical concept that corresponded to the interests of the political center where he wrote (the prince’s court, the office of the metropolitan, bishop, monastery, posadnik’s hut, etc.). However, along with the official ideology, the chronicles reflected the views of their immediate compilers. Chronicles testify to the high patriotic consciousness of the Russian people in the 11th-17th centuries. Great importance was attached to the compilation of chronicles; they were consulted in political disputes and diplomatic negotiations. The skill of historical storytelling has reached high perfection in them. At least 1,500 copies of the chronicles have survived. Many works of ancient Russian literature have been preserved in them: “The Instruction” of Vladimir Monomakh, “The Tale of the Battle of Mamayev”, “The Walk across the Three Seas” by Afanasy Nikitin and others. Ancient chronicles of the 11th-12th centuries. preserved only in later lists. The oldest list chronicles with date - a short chronicler of the Patr. Nikifor, supplemented by Russian articles up to 1278, contained in the Novgorod helmsman of 1280. The most famous of the early chronicle collections that have survived to our time is “The Tale of Bygone Years.” Its creator is considered to be Nestor, a monk of the Pechersk Monastery in Kyiv, who wrote his work ca. 1113.
In Kyiv in the 12th century. Chronicle writing was carried out in the Kiev-Pechersk and Vydubitsky St. Michael's monasteries, as well as at the princely court. Galician-Volyn chronicle in the 12th century. concentrated at the courts of the Galician-Volyn princes and bishops. The South Russian chronicle was preserved in the Ipatiev Chronicle, which consists of the “Tale of Bygone Years”, continued mainly by the Kyiv news (ending 1200), and the Galicia-Volyn Chronicle (ending 1289 - 92). In the Vladimir-Suzdal land, the main centers of chronicle writing were Vladimir, Suzdal, Rostov and Pereyaslavl. The monument to this chronicle is the Laurentian Chronicle, which begins with the “Tale of Bygone Years,” continued by the Vladimir-Suzdal news until 1305, as well as the Chronicler of Pereyaslavl-Suzdal (ed. 1851) and the Radziwill Chronicle, decorated with a large number of drawings. Chronicle writing received great development in Novgorod at the court of the archbishop, at monasteries and churches.
The Mongol-Tatar invasion caused a temporary decline in chronicle writing. In the XIV-XV centuries. it develops again. The largest centers chronicles were Novgorod, Pskov, Rostov, Tver, Moscow. The chronicles reflected ch. events of local significance (the birth and death of princes, elections of posadniks and thousand in Novgorod and Pskov, military campaigns, battles, etc.), church events (the installation and death of bishops, abbots of monasteries, construction of churches, etc.), crop failure and famine , epidemics, remarkable natural phenomena, etc. Events that go beyond local interests are poorly reflected in such chronicles. Novgorod chronicle XII - XV centuries. most fully represented by the Novgorod First Chronicle of the older and younger editions. The older, or earlier, version was preserved in the only Synodal parchment (haratein) list of the 13th-14th centuries; the younger version reached the lists of the 15th century. In Pskov, chronicle writing was associated with mayors and the state chancellery at the Trinity Cathedral. In Tver, chronicle writing developed at the court of Tver princes and bishops. An idea of ​​it is given by the Tverskoy collection and the Rogozhsky chronicler. In Rostov, chronicle writing was carried out at the court of bishops, and the chronicles created in Rostov are reflected in a number of codes, incl. in the Ermolin Chronicle of the 15th century.
New phenomena in chronicles are noted in the 15th century, when the Russian state was taking shape with its center in Moscow. The politics of Moscow leaders. princes was reflected in all-Russian chronicles. The Trinity Chronicle gives an idea of ​​the first Moscow all-Russian code. XV century (disappeared in a fire in 1812) and the Simeonovskaya Chronicle in the list of the 16th century. The Trinity Chronicle ends in 1409. To compile it, various sources were involved: Novgorod, Tver, Pskov, Smolensk, etc. The origin and political orientation of this chronicle are emphasized by the predominance of Moscow news and a general favorable assessment of the activities of Moscow princes and metropolitans. The all-Russian chronicle compiled in Smolensk in the 15th century was the so-called. Chronicle of Abraham; Another collection is the Suzdal Chronicle (15th century).
A chronicle collection based on the rich Novgorod written language, the Sophia Vremennik, appeared in Novgorod. A large chronicle appeared in Moscow in the 15th century. XVI centuries The Resurrection Chronicle, which ends in 1541, is especially famous (the main part of the chronicle was compiled in 1534 - 37). It includes many official records. The same official records were included in the extensive Lvov Chronicle, which included “The Chronicler of the Beginning of the Kingdom of the Tsar and Grand Duke Ivan Vasilyevich,” up to 1560. At the court of Ivan the Terrible in the 1540s - 60s, the Front Chronicle was created, i.e. chronicle, including drawings corresponding to the text. The first 3 volumes of the Litsevoy vault are devoted to world history (compiled on the basis of the “Chronograph” and other works), the next 7 volumes are devoted to Russian history from 1114 to 1567. The last volume of the Litsevoy vault, dedicated to the reign of Ivan the Terrible, was called the “Royal Book”. The text of the Facial Code is based on an earlier one - the Nikon Chronicle, which was a huge compilation of various chronicles, stories, lives, etc. In the 16th century. Chronicle writing continued to develop not only in Moscow, but also in other cities. The most famous is the Vologda-Perm Chronicle. Chronicles were also kept in Novgorod and Pskov, in the Pechersky Monastery near Pskov. In the 16th century New types of historical narration also appeared, already moving away from the chronicle form - “The Sedate Book of the Royal Genealogy” and “The History of the Kazan Kingdom”.
In the 17th century There was a gradual withering away of the chronicle form of storytelling. At this time, local chronicles appeared, of which the most interesting are the Siberian Chronicles. The beginning of their compilation dates back to the 1st half. XVII century Of these, the Stroganov Chronicle and the Esipov Chronicle are the best known. In the 17th century Tobolsk son of boyar S.U. Remezov compiled “Siberian History”. In the 17th century Chronicle news is included in the composition of power books and chronographs. The word “chronicle” continues to be used by tradition even for such works that faintly resemble the Chronicles of earlier times. This is the New Chronicler, telling about the events of the XVI - AD. XVII centuries (Polish-Swedish intervention and peasant war), and “Annals of many rebellions.”
M.N. Tikhomirov
Orthodox worldview in the Russian chronicle tradition
“Russian history amazes with its extraordinary consciousness and logical progression of phenomena,” wrote K.S. Aksakov more than 120 years ago. We often forget about this awareness, unwittingly blaspheming our ancestors, substituting their high spirituality for our misery. Meanwhile, history has brought to us numerous evidence of their harmonious, church-centered worldview. Among such evidence, chronicles are particularly distinguished by their historical completeness.
In the development of Russian chronicles, it is customary to distinguish three periods: ancient, regional and all-Russian. Despite all the peculiarities of Russian chronicle traditions, be it “The Tale of Bygone Years” as edited by the Venerable Nestor the Chronicler, the Novgorod chronicles with their laconicism and dryness of language, or the Moscow chronicle collections, there is no doubt about the common ideological basis that determines their views. Orthodoxy gave the people a strong sense of the commonality of their historical destiny even in the most difficult times of appanage strife and Tatar rule.
The basis of Russian chronicles is the famous “Tale of Bygone Years” - “where did the Russian land come from, who began the reign in Kyiv and where did the Russian land come from.” Having had more than one edition, the Tale formed the basis of various local chronicles. It has not been preserved as a separate monument, having come to us as part of later chronicle codes - the Laurentian (XIV century) and Ipatiev (XV century). The story is an all-Russian chronicle compiled in 1113 in Kyiv on the basis of chronicles of the 11th century. and other sources - presumably of Greek origin. St. Nestor the chronicler, holy ascetic of the Kiev Pechersk, completed his work a year before his death. The chronicle was continued by another holy monk - St. Sylvester, abbot of the Vydubitsky St. Michael's Monastery in Kyiv. The Holy Church celebrates their memory, respectively, on October 27 and January 2, according to Art. Art.
The “Tale” clearly shows the desire to give, if possible, comprehensive concepts about the course of world history. It begins with the biblical account of the creation of the world. Having thus declared his commitment to the Christian understanding of life, the author moves on to the history of the Russian people. After the Babylonian Pandemonium, when the peoples were divided, the Slavs stood out among the Japheth tribe, and among the Slavic tribes - the Russian people. Like everything in the created world, the course of Russian history takes place according to the will of God, princes are instruments of His will, virtue is rewarded, sins are punished by the Lord: famine, pestilence, cowardice, invasion of foreigners.
Everyday details do not concern the author of the chronicle. His thought soars above vain concerns, lovingly dwelling on the deeds of holy ascetics, the valor of Russian princes, and the struggle against foreigners and infidels. But all this attracts the chronicler’s attention not in its bare historical “givenness,” but as evidence of God’s providential care for Russia.
In this series, the message about the visit to the Russian land of St. ap. Andrew the First-Called, who predicted the greatness of Kyiv and the future flourishing of Orthodoxy in Russia. The factual accuracy of this story cannot be verified, but its inner meaning is undeniable. Russian Orthodoxy and the Russian people acquire the “first-called” apostolic dignity and purity of faith, which is subsequently confirmed by the equal-to-the-apostles dignity of Saints Methodius and Cyril, the enlighteners of the Slavs, and the holy blessed prince Vladimir the Baptist. The message of the chronicle emphasizes the providential nature of the Baptism of Rus', tacitly presuming for it corresponding religious duties, the duty of Orthodox Church obedience.
The author notes the voluntary nature of accepting service. This is served by the famous story about the choice of faiths, when “Volodimer convened his bolyars and the elders of the city.” The chronicle does not cite any circumstances restricting freedom of choice. “If you want to test much,” the “Bolyars and Elders” tell Vladimir, “by sending, test everyone... the service and how he serves God.” The desire for a godly life, the desire to find the correct path to God is Vladimir’s only motivating motive. The story of the ambassadors who returned after the test of faith is extremely revealing. Muslims are rejected because “there is no joy in them, but sadness,” Catholics - because they “have no vision of beauty.” It's about, of course, not about worldly “fun” - Muslims have no less of it than anyone else, and not about everyday “sadness”. We are talking about the living religious experience received by the ambassadors. They were looking for that joy about which the Psalmist speaks: “Hear the voice of my prayer, my King and my God... And let all who trust in You rejoice, rejoice forever; and You will dwell in them, and those who love You will boast your name"(Ps. 5:3; 12). This is the joy and joy of a godly life - quiet, gentle, familiar to every sincere Orthodox believer from touching personal experience that cannot be explained in words. Instead of this joy, the ambassadors felt sadness in the mosque - a terrible feeling of abandonment and abandonment, evidenced by the words of the Prophet: “Alas, a sinful tongue, people full of sins, an evil seed, sons of iniquity - forsaken the Lord... Why are you still hurt, applying iniquity, all head in pain and every heart in sorrow” (Isa. 1:4-5).
And among Catholics, the ambassadors were struck not by the lack of material beauty - although in terms of beauty and splendor, Catholic worship cannot be compared with Orthodox worship. A healthy religious instinct unmistakably determined the inferiority of Catholicism, which cut itself off from the conciliar totality of the Church, from its grace-filled fullness. “Behold, whatever is good, or whatever is good, let the brethren live together,” the Holy Scripture testifies. The absence of this beauty was felt by the well-meaning ambassadors. All the more striking for them was the contrast from their presence at the liturgy in the Cathedral of St. Sophia in Constantinople: “When we came to the Greeks, we now serve our God.” The service amazed the Russians so much that they repeat in confusion: “And we don’t know whether we were in heaven or on earth - for such beauty does not exist on earth - only we know for sure that God dwells there with people... And not We can forget that beauty.” Their hearts, seeking religious consolation, received it in unexpected fullness and irresistible authenticity. The outcome of the matter was decided not by external economic considerations (the validity of which is very doubtful), but by living religious experience, the abundant presence of which is confirmed by the entire subsequent history of the Russian people.
The Laurentian Code gives a fairly complete picture of the views of contemporaries on the course of Russian life. Here, for example, is a picture of the campaign of the Russian princes against the Polovtsians in 1184: “That same summer, God put in the hearts of the Russian princes, for all the Russian princes marched against the Polovtsians.”
In the 70s of the 12th century. The pressure of the Polovtsians on the borders of the Russian principalities intensifies. The Russians are undertaking a series of retaliatory campaigns. Several local defeats of the Polovtsian troops follow, the result of which is their unification under the rule of one khan - Konchak. The military organization of the Polovtsians receives uniformity and harmony, weapons are improved, throwing machines and “Greek fire” appear: Rus' comes face to face with a united strong enemy army.
The Polovtsians, seeing their superiority, take fortunate circumstances as a sign of God's favor. “Behold, God is far away, there are Russian princes and their armies in our hands.” But the Providence of God is not connected with considerations of human wisdom: “unwise” the unreasonable Gentiles, “as if they have neither courage nor thoughts against God,” the chronicler laments. In the battle that began, the Polovtsians “ran away with the wrath of God and the Holy Mother of God.” The victory of the Russians is not the result of their own care: “The Lord has brought great salvation to our princes and their wars over our enemies. The former foreigners were defeated by the providential help of God under the Protection of the Most Holy Theotokos, covering the God-loving Russian army with Her care. And the Russians themselves are well aware of this: “And Vladimir said: Behold the day that the Lord has made, we will rejoice and be glad on it. For the Lord has delivered us from our enemies and subdued our enemies under our nose.” And the Russian troops returned home after the victory, “glorifying God and the Holy Mother of God, the speedy intercessor of the Christian race.” It is hardly possible to more fully and clearly express the view of Russian history as an area of ​​all-encompassing action of God's Providence. At the same time, the chronicler, as a church man, remained far from primitive fatalism. Acting in a decisive way in history, God's Providence at the same time does not suppress or limit the freedom of personal choice, which lies at the basis of man's responsibility for his deeds and actions.
The historical material against which the concept of the religious and moral conditionality of Russian life is affirmed is the events associated with the changeable military happiness in the chronicle. The next year, after a successful campaign against the Polovtsians, carried out by the united forces of the princes, Igor Svyatoslavich, Prince of Novgorod-Seversky, organized an unsuccessful independent raid. The famous “Tale of Igor’s Campaign” gives an exceptionally beautiful and lyrical description of this campaign. In the chronicle about the campaign of Igor Svyatoslavich, two stories have been preserved. One, more extensive and detailed, is in the Ipatiev Vault. The other, shorter one, is in Lavrentievsky. But even his condensed narrative quite clearly reflects the chronicler’s view of the freedom of human will as a force that, along with the unthinkable Providence of God, determines the course of history.
This time, “we would be defeated by the wrath of God,” which fell on the Russian troops “for our sin.” Realizing the failure of the campaign as a natural result of evading their religious duty, “sighing and weeping spread” among the Russian soldiers, who recalled, in the words of the chronicler, the words of the prophet Isaiah: “Lord, in sorrow we remembered Thee.” Sincere repentance was soon accepted by the merciful God, and “in a few short days Prince Igor ran away from the Polovtsians” - that is, from Polovtsian captivity - “for the Lord will not leave the righteous in the hands of sinners, for the eyes of the Lord are on those who fear Him (look), and His ears are in their prayer (they are obedient to their prayers).” “Behold, having committed a sin for our sake,” the chronicler sums up, “our sins and iniquities have multiplied.” God admonishes those who sin with punishments; those who are virtuous, aware of their duty and fulfilling it, He has mercy and protects. God does not force anyone: man determines his own destiny, the people themselves determine their history - this is how the views of the chronicle can be briefly summarized. One can only reverently marvel at the purity and freshness of the Orthodox worldview of the chroniclers and their heroes, looking at the world with childlike faith, about which the Lord said: “I praise Thee, Father, Lord of heaven and earth, that Thou hast hidden this from the wise and prudent and revealed it to babes; Hey, Father! for such was Your good pleasure” (Luke 10:21).
Developing and complementing each other, Russian chroniclers sought to create a holistic and consistent picture of their native history. This desire was reflected in its entirety in the Moscow chronicle tradition, as if crowning the efforts of many generations of chroniclers. “The Great Russian Chronicler”, the Trinity Chronicle, written under Metropolitan Cyprian, code 1448 and other chronicles, more and more suitable under the name “all-Russian”, despite the fact that they retained local characteristics, and were often written not in Moscow, represent as if the steps along which Russian self-consciousness ascended to an understanding of the unity of the religious destiny of the people.
Mid-16th century became the era of the greatest church-state triumph in Rus'. The original Russian lands were brought together, the Kazan and Astrakhan kingdoms were annexed, and the path to the east was opened - to Siberia and Central Asia. Next in line was the opening of the western gates of the state - through Livonia. All Russian life passed under the sign of reverent churchliness and internal religious concentration. It is not surprising, therefore, that it was during the reign of John IV Vasilyevich that a grandiose chronicle collection was created, reflecting a new understanding of Russian fate and its hidden meaning. He described the entire history of mankind in the form of a succession of great kingdoms. In accordance with the importance attached to the completion of work so important for national self-awareness, the chronicle collection received the most luxurious design. Its 10 volumes were written on the best paper, specially purchased from royal reserves in France. The text was decorated with 15,000 skillfully executed miniatures depicting history “in faces”, for which the collection received the name “Facial Vault”. The last, tenth, volume of the collection was dedicated to the reign of Ivan Vasilyevich, covering events from 1535 to 1567.
When this last volume(known in science under the name of the “Synodal List”, since it belonged to the library of the Holy Synod) was basically ready, it underwent significant editorial changes. Someone's hand made numerous additions, insertions and corrections right on the illustrated sheets. On a new, purely rewritten copy, which entered science under the name “Royal Book,” the same hand again made many new additions and amendments. It seems that the editor of the “Facebook Vault” was John IV himself, who consciously and purposefully worked to complete the “Russian ideology.”
Another chronicle collection, which, along with the “Face Vault,” was supposed to create a coherent concept of Russian life, was the Degree Book. The basis of this enormous work was the idea that all Russian history from the time of the Baptism of Rus' to the reign of Ivan the Terrible should appear in the form of seventeen degrees (chapters), each of which corresponds to the reign of one or another prince. Summarizing the main thoughts of these extensive chronicles, we can say that they come down to two most important statements, which were destined to determine the course of all Russian life for centuries:
1. God is pleased to entrust the preservation of the truths of Revelation, necessary for the salvation of people, to individual nations and kingdoms, chosen by Himself for reasons unknown to the human mind. In Old Testament times, such a ministry was entrusted to Israel. In New Testament history it was successively entrusted to three kingdoms. Initially, the ministry was accepted by Rome, the capital of the world during early Christianity. Having fallen into the heresy of Latinism, he was removed from the ministry successively given to Orthodox Constantinople - the “second Rome” of the Middle Ages. Having encroached on the purity of the preserved faith due to selfish political calculations, having agreed to a union with heretical Catholics (at the Council of Florence in 1439), Byzantium lost the gift of service, which was transferred to the “third Rome” of recent times - to Moscow, the capital of the Russian Orthodox Kingdom. The Russian people are determined to preserve the truths of Orthodoxy “until the end of the age” - the second and glorious Coming of our Lord Jesus Christ. This is the meaning of his existence; all his aspirations and strengths must be subordinated to this.
2. The service assumed by the Russian people requires a corresponding organization of the Church, society and state. The divinely established form of existence of the Orthodox people is autocracy. The King is God's Anointed. He is not limited in his autocratic power by anything other than fulfilling the duties of a common service to all. The Gospel is the “constitution” of autocracy. The Orthodox Tsar is the personification of the chosenness and God-bearing nature of the entire people, its prayer chairman and guardian angel.
Metropolitan John (Snychev) We know practically nothing about the life of the Monk Nestor the chronicler before he became a resident of the Kiev-Pechersk Monastery. We do not know who he was by social status, we do not know the exact date of his birth. Scientists agree on an approximate date - the middle of the 11th century. History has not even recorded the secular name of the first historian of the Russian land. And he preserved for us invaluable information about the psychological appearance of the holy brothers-passion-bearers Boris and Gleb, the Monk Theodosius of Pechersk, remaining in the shadow of the heroes of his works. The circumstances of the life of this outstanding figure of Russian culture have to be reconstructed bit by bit, and not all the gaps in his biography can be filled. We celebrate the memory of St. Nestor on November 9.

The Monk Nestor came to the famous Kiev-Pechersk Monastery when he was a seventeen-year-old youth. The holy monastery lived according to the strict Studite Rule, which was introduced into it by the Monk Theodosius, borrowing it from Byzantine books. According to this charter, before taking monastic vows, the candidate had to go through a long preparatory stage. Newcomers first had to wear secular clothes until they had thoroughly studied the rules of monastic life. After this, the candidates were allowed to put on monastic attire and begin testing, that is, to show themselves in work at various obediences. The one who passed these tests successfully took monastic vows, but the test did not end there - the last stage acceptance into the monastery meant tonsure into the great schema, which not everyone was awarded.

The Monk Nestor went all the way from a simple novice to a schemamonk in just four years, and also received the rank of deacon. In addition to obedience and virtue, his education and outstanding literary talent played a significant role in this.

The Kiev Pechersky Monastery was a unique phenomenon in the spiritual life of Kievan Rus. The number of brethren reached one hundred people, which was rare even for Byzantium itself. The severity of the communal rules found in the Constantinople archives had no analogues. The monastery also flourished materially, although its governors did not care about collecting earthly riches. The powers that be listened to the voice of the monastery; it had a real political and, most importantly, spiritual influence on society.

The young Russian Church at that time was actively mastering the rich material of Byzantine church literature. She was faced with the task of creating original Russian texts in which the national image of Russian holiness would be revealed.

The first hagiographical (hagiography is a theological discipline that studies the lives of saints, theological and historical-ecclesiastical aspects of holiness - Ed.) work of the Monk Nestor - “Reading about the life and destruction of the blessed passion-bearers Boris and Gleb” - is dedicated to the memory of the first Russian saints. The chronicler, apparently, responded to the expected all-Russian church celebration - the consecration of a stone church over the relics of Saints Boris and Gleb.

The work of the Monk Nestor was not the first among works devoted to this topic. However, he did not recount the story of the brothers according to a ready-made chronicle legend, but created a text that was deeply original in form and content. The author of “Reading about the Life...” creatively reworked the best examples of Byzantine hagiographic literature and was able to express ideas that were very important for the Russian church and state identity. As Georgy Fedotov, a researcher of ancient Russian church culture, writes, “the memory of Saints Boris and Gleb was the voice of conscience in inter-princely appanage accounts, not regulated by law, but only vaguely limited by the idea of ​​clan seniority.”

The Monk Nestor did not have much information about the death of the brothers, but as a subtle artist he was able to recreate a psychologically reliable image of true Christians meekly accepting death. The truly Christian death of the sons of the baptizer of the Russian people, Prince Vladimir, is inscribed by the chronicler in the panorama of the global historical process, which he understands as the arena of the universal struggle between good and evil.

Father of Russian monasticism

The second hagiographic work of St. Nestor is dedicated to the life of one of the founders of the Kiev-Pechersk Monastery - St. Theodosius. He writes this work in the 1080s, just a few years after the death of the ascetic, in the hope of the speedy canonization of the saint. This hope, however, was not destined to come true. The Monk Theodosius was canonized only in 1108.

The internal appearance of St. Theodosius of Pechersk has for us special meaning. As Georgy Fedotov writes, “in the person of St. Theodosius, Ancient Rus' found its ideal saint, to which it remained faithful for many centuries. Venerable Theodosius is the father of Russian monasticism. All Russian monks are his children, bearing his family traits.” And Nestor the Chronicler was the person who preserved for us his unique appearance and created on Russian soil the ideal type of biography of the saint. As the same Fedotov writes, “Nestor’s work forms the basis of all Russian hagiography, inspiring heroism, indicating the normal, Russian path of labor and, on the other hand, filling in the gaps of biographical tradition with general necessary features.<…>All this gives Nestor’s life exceptional significance for the Russian type of ascetic holiness.” The chronicler was not a witness to the life and exploits of St. Theodosius. Nevertheless, his life story is based on eyewitness accounts, which he was able to combine into a coherent, vivid and memorable story.

Of course, to create a full-fledged literary life, it is necessary to rely on a developed literary tradition, which did not yet exist in Rus'. Therefore, the Monk Nestor borrows a lot from Greek sources, sometimes making long verbatim extracts. However, they have virtually no effect on the biographical basis of his story.

Memory of the unity of the people

The main feat of the life of the Monk Nestor was the compilation of the “Tale of Bygone Years” by 1112-1113. This work is separated from the first two literary works of the Monk Nestor known to us by a quarter of a century and belongs to a different literary genre- chronicles. Unfortunately, the entire set of “The Tale...” has not reached us. It was revised by the monk of the Vydubitsky monastery Sylvester.

The Tale of Bygone Years is based on the chronicle work of Abbot John, who made the first attempt at a systematic presentation of Russian history from ancient times. He brought his narrative up to 1093. Earlier chronicle records represent a fragmentary account of disparate events. It is interesting that these records contain a legend about Kiy and his brothers, a brief account of the reign of the Varangian Oleg in Novgorod, the destruction of Askold and Dir, and a legend about the death of the Prophetic Oleg. Actually, Kiev history begins with the reign of “old Igor,” whose origin is kept silent.

Hegumen John, dissatisfied with the inaccuracy and fabulousness of the chronicle, restores the years, relying on Greek and Novgorod chronicles. It is he who first introduces “old Igor” as the son of Rurik. Askold and Dir appear here for the first time as boyars of Rurik, and Oleg as his governor.

It was the arch of Abbot John that became the basis for the work of the Monk Nestor. He subjected the greatest processing to the initial part of the chronicle. The initial edition of the chronicle was supplemented by legends, monastic records, and Byzantine chronicles of John Malala and George Amartol. Saint Nestor attached great importance to oral testimonies - the stories of the elder boyar Jan Vyshatich, merchants, warriors, and travelers.

In his main work, Nestor the Chronicler acts both as a scientist-historian, and as a writer, and as a religious thinker, giving a theological understanding of Russian history, which is an integral part of the history of the salvation of the human race.

For St. Nestor, the history of Rus' is the history of the perception of Christian preaching. Therefore, he records in his chronicle the first mention of the Slavs in church sources - the year 866, and talks in detail about the activities of Saints Cyril and Methodius, Equal-to-the-Apostles, and about the baptism of Equal-to-the-Apostles Olga in Constantinople. It was this ascetic who introduced into the chronicle the story of the first Orthodox church in Kyiv, about the preaching feat of the Varangian martyrs Theodore Varangian and his son John.

Despite the huge amount of heterogeneous information, the chronicle of St. Nestor has become a true masterpiece of ancient Russian and world literature.

During the years of fragmentation, when almost nothing reminded of the former unity of Kievan Rus, “The Tale of Bygone Years” remained the monument that awakened in all corners of crumbling Rus' the memory of its former unity.

The Monk Nestor died around 1114, bequeathing to the Pechersk monks-chroniclers the continuation of his great work.

Newspaper "Orthodox Faith" No. 21 (545)

CHRONICLES - historical works X-XVIII centuries.

In some cases, the research was carried out by year (by “le-there”; hence the name fybt) and co-pro-w-y-da- moose hro-no-gra-fi-che-ski-mi, sometimes ka-len-dar-ny-mi yes-ta-mi, and sometimes pointing to the clock, when about-is-ho-di-lo co-existence. Chronicles exist in a number of European countries, but one wide-spread country is mainly in The Old Russian state, Russian lands and princes, the Russian state, as well as the Grand Duchy of Lithuania. According to visual features, they are close to Western European an-na-lamas and chron-kas. In the Old Russian state, the Chronicles could name not only the exact data about the events, but also the dis- false descriptions of actions in a chronological order without breaking them down into annual articles. Most of the Chronicles, representing a collection of previous texts, based on yearly records , include do-ku-men-you (international do-go-vo-ry, private and public-personal acts), sa-mo-hundred - significant literary works (“by weight”, “words”, lives and other hagio-graphic materials, sayings) ) or their frag-men, as well as for the texts of folk-lore-no-go pro-is-like-de-niya. Every Chronicle or chronicle is considered as a self-contained integral literary work, I have -what we sat down with, as well as the structure and ideological direction. The main attention in the Chronicles is usually given to the ancestors, since from them, according to medieval ideas, -whether from-me-not-in-the-historical development, around-the-same pra-vi-te-lei, church-hier-rar-hams, war-us and conf-lik-there; in the Chronicles there is not much information about the wide layers of the village, the development of culture, everything there is no outside information about economic developments. Chronicles were usually compiled at the courts of princes, church hierarchs, and in monasteries. Over 1000 lists of Chronicles have been preserved, dating back to the XIII-XVIII centuries, the most ancient of which are per-ga-men “Le-to-pi-sets soon pat-ri-ar-ha Ni-ki-for-ra” with Ros-tov-ski-mi from-ves-tiya-mi (last quarter of the 13th century ), Nov-gorod-skaya first summer-writing of the old-she-go-da (re-editions) (Si-no-distant list, 2nd half XIII century, 2nd quarter of the XIV century), Lav-ren-t-ev-skaya le-to-pis (1377), as well as on-pi-san-naya on bu-ma-ge Ipat-ev- skaya le-to-pis (1420s). Earlier summer-written codes of re-con-st-rui-ru-yut-xia is-sled-to-va-te-la-mi on the basis of ana- li-for the saved-memories. Summer-written texts are class-si-fi-tsi-ru-ut-sya by type, re-dak-tsi-yam, from-vo-dam; according to the conditional names (depending on the production, location, to one person or another; according to the place of storage) - Lav-ren-t-ev-skaya, Ipat-ev-skaya, Niko-nov-skaya, Er-mo-lin-skaya, Lvovskaya, Ti-po-grafskaya, etc. If several Chronicles have the same names, a condition is added to them number (Nov-gorod-skie 1-5th, Sophia-skie 1st and 2nd, Pskov-skie 1-3-ya), and tion is connected not with the time of their creation, but either with the subsequent publication, or with other circumstances.

The scheme of the ancient Russian le-to-pi-sa-niya, divided into a whole (with certain stipulations, to -pol-not-nii-mi and from-me-ne-nii-mi) with modern research-to-va-te-la-mi, proposed by A.A. Shah-ma-tov. According to his point of view, the initial stage of Russian literature was the Ancient Code, compiled under the Mitro -according to the ca-fed-re in Kiev around 1039 (according to M.D. Pri-sel-ko-vu - in 1037). In 1073, he was extended and became the head of the Kiev-Pecher Monastery of Ni- co-nom Ve-li-kim; along with other sources, was used by the abbot of the Kiev-Pechersk monastery, Io-an-n, with the co- becoming the so-called At the beginning of the century, around 1093-1095 (original title - “Time-name, like the na-ri-tsa-et-sya-to- writing of the Russian princes and the land of Russia..."). Text Initially, to the fullest extent you have written from the Byzantine chronicle and ma-te-ria-la-mi ki-ev-sko-go ve-li-ko-prince-of-ar-hi-va (Russian-Byzantine do-go-vo-ry), lay in the base “By the time of-men- new years." According to the Shah-ma-to-va scheme, its first edition (not preserved) was created by mo-na-khom Kiye- in the Pe-cher-sko-go monastery Ne-sto-rum around 1113, re-ra-ba-you-va-was the abbot of the Ki-ev-sko-go you-du-bits- of the Mi-hai-lov-go monastery of Sil-ve-st-rom in 1116 (kept in the composition of the Lav-ren-t-ev-skaya le-to- pi-si) and an unknown person close to the new city prince of Msti-sla-v Vla-di-mi-ro-vi-chu, in 1118 (kept in the village of Ipat-ev-skaya le-to-pi-si). In the future, the Initial Code and the “Tale of Bygone Years”, as a rule, were used in the production of art -to-rii of Ancient Ru-si in the regional le-to-pi-sa-nii. In later times, the pop-up appeared back in the 1850-1860s (M.I. Su-ho-mli-nov, I. I. Srez-nev-sky and others) concept of the emergence of Russian summer-pi-sa-niya in the form of an-na-li-sti-che- skih notes and their subsequent stage-by-stage narration (V.Yu. Aristov, T.V. Gi-mon, A. A. Gip-pi-us, A.P. To-loch-ko). According to this concept, Russian literature arose in Kiev at the end of the 10th and 11th centuries and continued until the creation of “Po -all the years” in the form of some an-n-fishings, year-by-year records of some-of-the-years, from-whether- with brevity, fact-graphic-ness, from-the-sut-st-vi-em of complex narrative constructions, development were in the right direction to increase the accuracy (appearance of exact dates) and increase the volume of light -de-niy, ras-shi-re-niya te-ma-ti-ki and ob-ga-sche-niya nar-ra-tiv-ny-mi insert-ka-mi and until-pol-not-nii- mi.

“The Tale of Bygone Years” formed the basis of the Ki-ev-sk-le-to-pi-sa-niya, which was carried out on pro-tya history of the XII - 1st third of the XIII centuries. The most important stage of its development was the Kiev vault of 1198 (kept in the Ipat-ev-skaya le-to-pi-si village) , founded in the Vydubetsky monastery. According to B.A. Fish-ba-ko-va, he was preceded by 3 other svo-das, established: in the Kiev-Pecher-sky monastery by abbot Po-li-kar-pom (oh-vaty-val of the co-being of 1141-1171); at the court of the Ki-ev-sky prince of the Holy-glory Vse-vo-lo-di-cha (1179); at the court of the Bel-gorod-sko-go and ov-ru-sko-go prince Ryu-ri-ka Ros-ti-sla-vi-cha (1190). According to V.T. Pa-shu-to, Kiev-skoe le-to-pi-sa-nie lasted until 1238. Its individual fragments (for example, the description of the Battle of Kalka in 1223) became part of the Galits-ko-Volyn-skaya le-to-pi-si ( XIII century; perhaps, separate summer-written records were kept in Ga-li-che and Vla-di-mi-re-Vo-lyn from the middle of the 12th century) , which at the end of the 13th century was united with the Kiev Battle of 1198. Both remembrances were kept in the Ipat-ev-skaya le-to-pi-si.

The Nov-gorod-skoe le-to-pi-sa-nie arose between 1039 and 1042 as a shortened selection or a copy of the earlier Kiev Chronicle (possibly, the Ancient Code), which is subsequently not-system-te-ma-ti-che-ski lasted until 1079. Around 1093, the New City arch was created, which was based on the previous New City tradition and culture. Ev-sky Initial vault (according to A.A. Gip-pi-us, T.V. Gi-mon). In the mid-2nd half of the 1110s the so-called Leningrad was formed. the Vse-vo-lo-yes vault, in which the Novy-Gorod vault was com- pletely extracted from the Ki-ev-skogo le-to-pi- sa-niya and notes-ka-mi about the new-city so-by-ti-yah of the end of the 11th - beginning of the 12th centuries, for-pi-san-nym mainly according to memory -ti. In the future, annual records in Novgorod were kept regularly. Is-follow-up-to-va-te-la-mi you-de-la-you-are-the-new-city-vul-dical vault, compiled by Herman Vo- started in the 2nd half of the 1160s and continued until 1188. Subsequently, the ruler's le-to-pi-sa-nie was carried out practically without interruptions until the 1430s. According to Gip-piu-sa, Ger-man Vo-yata also created the summer-written vault of the Yur-e-va monastery, on the basis of something Around 1195, a new vault was built in this monastery.

An important step in the New-city le-to-pi-sa-niya was the creation of the New-city 1st le-to-pi-si, came before us in 2 of the vo-dahs (re-dak-tsi-yah) - the elder and the younger (a number of lists from the middle of the 15th century). The next stage of the New-Gorod-sko-go summer-pi-sa-niya was developed in 2 sub-bor-kahs of the New-Gorod-Karam-zin -sky le-to-pi-si, okan-chi-va-shih-sya in 1411 and 1428 and preserved in the unified list of the late 15th - early 16th centuries . The co-founder of these sub-rocks for the first time paid attention not only to the local Nov-gorod, but also to the general Russian wow. This ten-den-tion is based on its development in the New City 4th Le-to-pi-si senior (from-lo-zhe-nie events before 1437; lists from the 1470s and the 1st quarter of the 16th century) and younger ones (before 1447; lists from the last quarter of the 15th century) edited tions. Its special re-working appears in the Nov-gorod-skaya 5th chronicle (from before 1446, list) the end of the 15th century), in which there is a tendency to return mainly to the local new towns -would-be. The history of the New City republic for the years 1447-1469 was preserved in the most complete form in the world. hundred-ve so-called Le-to-pi-si Av-ra-am-ki (1st part before 1469, created in the late 1460s - early 1470s; 2nd part - in 1495); more brief versions of the summer of the 3rd quarter of the 15th century - in some lists of the New City 4th summer pi-si, and also (until 1461) in the Le-to-scribe of Episcopal Paul (list of the 2nd half of the 16th century). Despite the morning of the New-Gorod-res-pub-li-coy not-for-vi-si-mo-sti (1478), summer-written work -that in Novgorod continued in the 16th century. In 1539, according to the authority of the arch-bishop Ma-ka-ria, a le-to-piss vault was created, known under the name of the New City Le-re -the-writing of Dub-rov-skogo (or Nov-gorod-skaya 4th le-to-pissi according to the list of Dub-rov-sko-go) (from the lo-zhe-nie before- up to 1539; preserved in the list at the end of the 16th - beginning of the 17th centuries). Another Chronicle of the 16th century - Nov-gorod-skaya 2nd, until 1572 - in fact, not-completed for-go-tov -ka, in which so-b-ra-ny you-pi-ki from various Chronicles without co-blue-de-niy chron-no-logich. in a row.

At the end of the 16th and 17th centuries, the Novgorod Uva-rovskaya Le-to-pis was compiled (continuous text until 1606, individual weight of 1612, 1645 and 1646), the final part of which (since 1500) is based on not-saved new native sources. The reintroduction of summer writing work in Novgorod (1670-1680s) is connected with the activity pat-ri-ar-ha Io-a-ki-ma. At this time, the Novgorod 3rd edition was created (spatially re-edited in the first form from -but-sit-by the time between 1674 and 1676, in the final form - by 1682 and, possibly, several after- current years; a brief edition in full form between 1682 and 1690, in brief - between 1690 and 1695 years), as well as the largest, both in volume and in abundance and variety of used sources -kov Nov-gorod-skaya Za-be-lin-skaya le-to-pis (from-lo-zhe-nie before-ve-de-but until 1679; co-sta-le-on-inter -du 1680 and 1681). Afterwards, a significant memory of the New-city-rod-sko-le-to-pi-sa-niya became Nov-go-rod-skaya Po-go-din-skaya let-to-write (created in the 1680-1690s), until the end of the 17th century, and in some ru-ko-pi-syakh continued until the end of the 18th century and even early XIX centuries. What is particularly special about the New City Chronicles of the late 17th century is the appearance in them of systematic references to sources -ki and even individual elements of cri-ti-ki is-precisely.

Per-re-yas-lav-skoye le-to-pi-sa-nie arose in the 1st quarter of the 12th century in the city of Per-re-yas-lavl (Russian), per-vo-na -started, but as the episcopal le-to-pi-sets (until 1175), someone was replaced by the prince's le-to-pi-sets, led as a mi-ni-mum until 1228.

On the basis of ana-li-for the preserved Chronicles you-de-la-et-sya and pre-Mongol-Cher-ni-gov-skoe le-to-pi -sa-nie, representing the summer-pi-set of Prince St.-glory Ol-go-vi-cha, arose in the 1140s and continued -married under his sons - Ole Svyato-sla-vi-che (died in 1180) and Igor Svyato-sla-vi-che (died in 1201).

In the Russian-in-Suz-dal-land, summer-written records have been traced since the middle of the 12th century, systematic Summer written records in North-Eastern Russia began to weigh in the late 1150s in Vladimir. In 1177, under the Uspensky council, the first vla-di-mir le-to-pis-ny vault was created. In the subsequent great princely palaces (1193, 1212 and 1228), local influences also co-existed with information from the summer writings of Pe-re-yas-lav-la (Russian). To the memory of the Vla-di-mir-skogo le-to-pi-sa-niya of the 13th century from the Rad-zi-vil-lov-skaya le-to-writing, preserved in 2 copies of the 15th century. (Rad-zi-vil-lov-sky sp-sok pro-il-lu-st-ri-ro-van more than 600 mi-nia-tyu-ra-mi). In the 13th-15th centuries, constant writing work was carried out in Ros-to-ve, fragment-men of Ro-to-to-go summer -pi-sa-niya were preserved in the composition of the Russian society collections of the 15th-16th centuries.

By the 13th century, from the Pskov le-to-pi-sa-niya, which was connected with the aspirations of the Pskov-vi -whose pri-ob-re-sti is not-for-vis-si-most from the Nov-gorod-skaya re-pub-li-ki. Since the beginning of the 14th century, summer-to-pi-sa-nie was carried out at the Tro-its-kom so-bo-re, ru-ko-in-di-li-them in the garden. The pro-graph of the Pskov Chronicles that have come down to us was created in the 1450s or early 1460s as a result of the unification of shi-ro-co- go-kru-ha is-to-k-kov (Pskov-le-to-pi-s-pi-s, chrono-graphically ma-ter-ria-lov, smo-len-sko-li -tovsky is-toch-ni-ka, etc.). According to A.N. On-so-but-woo, as a result of it, until its completion, the codes of 1464, 1469, 1481 and the end of the 1480s arose. The oldest preserved Pskov Chronicle - Pskov 2nd Chronicle (from before 1486), presented by a single Si-no-distant list (mid-1480s), which was, in the opinion of Na-so-no- va, copy her pro-graph, but in my opinion B.M. Klos-sa, - her under-lin-no-one. On the basis of the building of 1481, 2 rights arose in the development of the Pskov summer, co-storage -she-go-xia and after the union of the Pskov Republic to the Russian state (1510). The first of them was represented by the 1547 palace (Pskov 1st Le-to-pis), co-sta-vi-tel of a co-feeling -vu-et to Moscow go-su-da-ryam, but about-li-cha-et them in-me-st-ni-kov; the second is the house of the abbot of the Psko-vo-Pe-cher-skogo monastery. Cor-ni-liy of 1567 (Pskov 3rd summer letter), reflecting the mood of the bo-yar-st-va, op-po-zi-tsi-on-but -go Mo-sk-ve.

According to A.N. On-so-now, from the end of the 13th century until the annexation of the Tver Grand Duchy to the Russian State (1485), the Tver forest was continuously conducted -to-pi-sa-nie. Once upon a time, the Tver summer-written ma-te-ri-al was preserved only in the form of separate pieces and excerpts, because it was glo-loved by the Moscow le-to-pi-sa-ni-y, and sometimes, perhaps, on-the-measure-but-destroyed-wives by Moscow books-no-ka- mi. Tver ma-te-ri-al co-contained in the great-prince's court of 1305, which became the basis of Lav-ren-ty-ev -skoy le-to-pi-si. Is-follow-to-va-te-la-mi you-de-la-ut-sya Tver arches of 1327, 1409, etc. Tver is-exact-ki-use-use -was involved in the compilation of the Ro-gozh-skogo le-to-scribe of the 1st half of the 15th century (list of the mid-15th century). The Tver Le-to-piss (Tver collection), containing a fragment of the Tver Le-to-pi-sa-niya, has been preserved the end of the 13th - the end of the 15th centuries (lists from the 17th century).

In connection with the rise of Mo-s-cov-sko-go-prince-st-va of Mo-s-cov-skoe le-to-pi- sa-nie, first-in-at-first-but (in the 14th century) su-sche-st-vo-vav-neck in the form of brief za-pi-se mi-tro-personally -th yard and family chronicle of Mo-s-cov-skih Yes-no-vi-whose, re-accepted and developed a society Russian summer-written tradition. Due to the political position of Mo-sk-you, both princely and mi-tro-personal le-to-pi have developed here -sa-nie. The first Moscow grand princely palace was the “Great Russian Le-to-pi-sets” (1389). The next significant memory of the summer in Moscow was the Russian society for the maintenance of Tro- Its-kaya le-to-write (from before 1408), compiled, according to V.A. Kuch-ki-na, after 1422. One of the largest written monuments of the 2nd half of the 15th century is the Moscow Grand Prince's Code of 1479, the ideological basis -how someone has established the hereditary right of the Grand Dukes of Moscow to Novgorod. Its later edition is the Moscow Grand Prince's Code of the late 15th century. An important memory of the Moscow le-to-pi-sa-niya of the end of the 15th century is the Si-me-o-nov-skaya le-to-pis (list of the 16th century ).

A wide range of sources (some of them unique) were attracted by Metropolitan Da-ni-l when he created the Ni-ko new le-to-pi-si - the largest memory of the Russian summer-to-pi-sa of the 16th century, subsequently the best -the name according to one of the later lists, under the-above-the-lying Patriarch Niko-nu. Is-to-ria was based on Da-ni-lom mainly from a church point of view, and the protection of property in- the Church has moved to the forefront. In the early 1560s, the summer-written tradition of the Moscow mi-tro-personal department continued in the “Step-pen-book” ", established under the blue-de-ni-em of Metropolitan Afa-na-siya and pro-po-ve-to-va-shay "symphony" of churches and secular authorities.

The Moscow summer-to-pi-sa-nie was carried out non-stop until the end of the 1560s, the largest memory-memories - os-no-van-naya at the Moscow Grand Prince's Palace at the end of the 15th century. Vos-Kre-sen-skaya le-to-pis (1st edition on-cha-ta in 1533, last, 3rd, edition created-on-me- railway 1542 and 1544) and “Le-to-pi-sets na-cha-la tsar-st-va” (in the first-initial edition from-la-gav-shiy events of 1533-1552 and then continued until 1556 and 1560). In the 2nd half of the 16th century, the Litse-voy vault was created - the most complete en-cyclo-pedia of historical knowledge of medieval Russia.

The most important chronicle of the 1st third of the 17th century was the New Le-to-pi-sets, oh-you-wa-y period since the end of the tsar-st-vo va-niya Iva-na IV Va-sil-e-vi-cha Groz-no-go until 1630. Ver-ro-yat-but, it is set up in the vicinity of the pat-ri-ar-ha Fi-la-re-ta and is based on a lot -numerical and different sources, including official grams and documents from the period of Time of Troubles -ni, various Chronicles, etc. He had a significant influence on the subsequent development of the Russian chronicle, the later creation its numerous continuations and re-workings.

Between 1652 and 1658, in the Moscow Chu-do-voy monastery, a pat-ri-ar-shiy summer-written vault of 1652 was created, the basis of which according to the significant-but-abbreviated texts of Vos-Kre-sen-skaya and Niko-nov-skaya le-to-pi-sey, and so- the same source, close to the New-letter-scribe; so-sta-vi-te-la-mi a number of words and sayings have been introduced into the written text. The work of the le-to-scribes of the Chu-do-va monastery became a pat-ri-ar-shiy le-to-piss code of the 1670s, and for -that pat-ri-ar-shiy summer-written code of the 1680s (between 1680 and 1688; from the weight-ten in 2 editions of the 1690s ). The vault of the 1680s became one of the most important literary monuments of the 17th century, created not from the world. nia of the Russian-society le-to-pi-sa-niya; for his co-sta-vi-te-la ha-rak-ter-but aspiration on the shi-ro-com is-to-ric ma-te-ria-le to establish a con-chain tion of the “out-of-bra-no-sti” of the Russian state and its self-powers among all the nations and states of the world. The author gave a patriotic, “go-su-dar-st-ven-nuyu,” point of view on domestic history.

In the 15th-16th centuries, a wide range of short-form scribes were obtained, which became part of the -st-ryakh: Ki-ril-lo-Be-lo-zer-skom, Io-si-fo-Vo-lo-ko-lam-skom, Troi-tse-Ser-gie-vom, So-lovets -com, Spa-so-Yaroslav-sk. Once upon a time, pro-vints. le-to-pi-sa-nie in Vo-lo-gde, Ve-li-kom Us-tyu-ge and some other cities. Significantly its-ra-zi-em from-li-cha-yut-sya le-to-pi-si white-Russian-li-tov-s, created on the territory ri-to-rii of the Grand Duchy of Lithuania in the XIV-XVI centuries and its sacred histories. At the beginning of the 16th century, a new type of historical history appeared, which was represented in the Russian chro-no-graphy. fe (the so-called re-edition of 1512) (see the article Chro-no-graphs). IN XVII-XVIII centuries the summer-written form from the us-toy-chi-was preserved only in the provincial summer-to-pi-sa-nia, and to end of the XVIII centuries, the pre-kra-ti-la of its existence.

In the middle of the 19th century, the publication of Chronicles began in the series “Complete collection of Russian chronicles” (PSRL).

The chronicles are the most important information on Russian history of the 9th-16th centuries, they contain a valuable material on history to-rii of the 17th-18th centuries. In the Chronicles from-ra-zhe-na bo-ga-taya si-no-ni-mi-ka, with-kept-shay military, church-naya and hell-mi-ni-st -ra-tiv-naya ter-mi-no-logia, on-m-astic and to-po-ni-mic lex-si-ka (many personal names, nicknames , geographical names, names of churches, monasteries, names of people according to their place of living tel-st-va), phrase-zeo-logia, used-re-la-ut-sya for them-st-vo-van-nye words and cal-ki from the Greek language. By comparing the lek-si-ki “According to the weight of the times” and the later Chronicles, it is possible to trace the life of some people -mi-new, in part-of the military, right up to their removal and replacement with new ones.

The language of the Chronicles has its own uniqueness and unity, and a certain unity -noe work-toy re-dak-to-ditch. The language of the Chronicles does not represent a single system. In it, in addition to two stylistic types of the ancient Russian literary language - bookish (see Church-Slavic language) and vernacular once-a-thief, - we found the origin of the dialistic difference. Individual language features, for example in fo-ne-ti-ke and lek-si-ke, indicate their source in different regions lo-ka-li-za-tion; grammatical and syn-tactical phenomena are more difficult to locate.

What features of the chronicles can you identify?

The chronicle arose back in Kievan Rus from the need of Russian society to have its own written history, and this was associated with the growth of the national self-awareness of the people. The chronicle was a historical document that included texts or transcriptions of treaty documents, wills of princes, resolutions of feudal congresses and other documents. Events of not only domestic but also world history and their interrelation became the subject of interest for chroniclers. This was especially evident in The Tale of Bygone Years, in which the question of the origin of the Russian people was explored in connection with global history. The chronicle was kept year by year, had collective authorship, and therefore in it we find diverse opinions about historical events, wider coverage, and a direct reflection of the people's point of view on these events. In it one can even notice differences in the political views and literary skills of its compilers.

Chroniclers often used folklore and book sources. One of the first chronicle collections - “The Tale of Bygone Years” - is a monument of collective creativity, on which, starting from the reign of Yaroslav the Wise in the 30s of the 11th century, more than one generation of Russian chroniclers, as a rule, monks or representatives of the princely-boyar environment, worked on it. The Monk Nestor, a monk of the Kiev Pechersk Monastery, gained the greatest fame as a chronicler.

Chronicles, and especially “The Tale of Bygone Years,” allowed for a mixture of genres within one work. Thus, as part of the “Tale...” we find chronicle legends (for example, about the death of Prince Oleg from his horse, later used by A. S. Pushkin), closeness to hagiographic literature (about the transfer of the relics of Saints Boris and Gleb, about the repose of Theodosius of Pechersk) . In the depths of the chronicle, a military story begins to take shape, for example, about Yaroslav’s revenge on Svyatopolk the Accursed. The Tale of Bygone Years also included the Teachings of Vladimir Monomakh. However, with all the eventual and genre mosaic of the chronicle, it is distinguished by thematic unity - the depiction of individual milestones in the history of Russia, the presentation of events in a strict time sequence. The chronological connection of events was supported in the chronicle by a genealogical line, that is, by showing the continuity of power of the Rurik princes. The chronicler necessarily points out the family relations between the princes, whose glory each of them inherits.

The chronicles proclaim as their main ideas the assertion of the independence of Russia, the superiority of Christianity over paganism, the inseparability of Russian history from universal history, a call for unity of action in the fight against enemies, and the spiritual unity of Russian society.

Can you name the distinctive features of the “educational” genre?

In Ancient Rus', oratorical prose developed, which, in turn, is divided into solemn and teacher eloquence. Teaching belongs to teacher eloquence. Its purpose is instruction (edification), information, polemics. It is small in volume, often devoid of rhetorical embellishments, and was written or pronounced in the generally accessible, living, spoken Old Russian language.

“The monuments of didactic prose, often artless in style, contained many vivid everyday realities and scenes of “low” reality, especially in the description of human vices... Fostering Christian morality, “educational” literature condemned vices and glorified virtues, reminding believers of the Day of Judgment and the inescapable the torment that is prepared for sinners after death in hell.

Among the works of didactic eloquence, a group of “words” on the topic of “plagues of God” stands out, where any disaster that has befallen the country: drought or flood, epidemic or enemy invasion<…>regarded as Divine retribution for sins. Another group of “teachings” and “conversations” is addressed to monks and contains a number of rules that a monk must strictly follow: fasting, being meek in character, performing feats of prayer, resorting to repentance and communion as often as possible.” (L. A. Olshevskaya, S. N. Travnikov)

Views